Results:

Japanese Translation Collection Thumbnail
『パリのおのぼりさん』:(1)到着「えっ、もう部屋がないって!・・・」「あなたの帽子用の箱を置く場所さえありませんよ」「でも、相部屋ならどうかね?」「もう21人のイギリスの方たちがおりますが」「屋根裏部屋は?」「サヴォワの人たち11人を入れてしまいました」「地下室は?」「15人のポーランド人がすでに入っております」「ああ、やれやれ・・・ああ畜生・・・ちぇっ、なんてこった!では私たちは車よけの片隅で夜を明かすことになるのかい?」「そうなさるのが一番ですよ、そうすればなにか起こったとき、見回りの警官がすぐに助けてくれますからね。警察署のサン・マルタン室で寝るように連れていってくれますよ!・・・住所不定の人々と身分証明を持たないプードルたち専用の場所ですがね!・・・」 Strangers in Paris 1: The arrival: What, no room!... -Not even for your hat-box... -What about in the sitting-room? -Twenty one Englishmen are in there... -In the attic?... -I've put eleven Savoyards in there... -In the celler?... -Fifteen Polish people have set up home... -Oh! hang it...oh! damnation... oh! Good God!...are we going to spend the night by the side of a milestone?... -That's what you'd better do, because then the night patrol will get you out of trouble quickly by taking you to sleep at the Prefecture of Police's office, Saint Martin cell!... specially reserved for the homeless and poodles without papers!.. 国立美術館所蔵作品総合目録
×
『パリのおのぼりさん』:(1)到着「えっ、もう部屋がないって!・・・」「あなたの帽子用の箱を置く場所さえありませんよ」「でも、相部屋ならどうかね?」「もう21人のイギリスの方たちがおりますが」「屋根裏部屋は?」「サヴォワの人たち11人を入れてしまいました」「地下室は?」「15人のポーランド人がすでに入っております」「ああ、やれやれ・・・ああ畜生・・・ちぇっ、なんてこった!では私たちは車よけの片隅で夜を明かすことになるのかい?」「そうなさるのが一番ですよ、そうすればなにか起こったとき、見回りの警官がすぐに助けてくれますからね。警察署のサン・マルタン室で寝るように連れていってくれますよ!・・・住所不定の人々と身分証明を持たないプードルたち専用の場所ですがね!・・・」
カサ・ミラのテラスと屋根裏部屋 The Terrace and Attic of Casa Mila 東京ミュージアムコレクション
ハドソン・ストリート屋根裏のヴノワ老婦 Old Mrs. Benoit in Her Hudson Street Attic 東京ミュージアムコレクション
ポートフォリオ『桂』より 一、月波楼の化粧屋根裏 1. Underside of the Roof of the Gepparo Pavilion from Katsura 国立美術館所蔵作品総合目録
屋根裏で針仕事、飢えに苦しむ Sewing and Starving in an Attic 東京ミュージアムコレクション
屋根裏のポムネンカ In the Attic メディア芸術DBメディアアート
屋根裏の幽霊 Haunting under the Roof (Spuk unter dem Dach) 国立美術館所蔵作品総合目録
×
屋根裏の幽霊
屋根裏の散歩者 A Walk in the Attic 国立美術館所蔵作品総合目録
×
屋根裏の散歩者
屋根裏部屋から:無題 The Loft from Inside In: Untitled 国立美術館所蔵作品総合目録
月波楼の化粧屋根裏 Underside of the roof of the Gepparo Pavilion 東京ミュージアムコレクション
陽の当たる屋根裏 Sunny Corner in an Attic 東京ミュージアムコレクション